Латыш Берзиньш, казахи Назарбаев, Масимов и их отношение к русскому языку « Депутатские новости

Депутатские новости

Блог депутата Законодательного Собрания Калужской области Нины Илларионовой

  • Опубликовано: 27.03.2012
  • Тема: Политик
  • Комментарии:

Латыш Берзиньш, казахи Назарбаев, Масимов и их отношение к русскому языку

Новости политики |

Конец февраля в Латвии был ознаменован важным идеологическим событием: на всенародном референдуме русский язык официально лишился права называться в этой стране вторым государственным. После оглашения результатов президент страны Андрис Берзиньш выразил личную благодарность согражданам, проголосовавшим против предоставления русскому языку государственного статуса.
Почему же вопрос статуса русского языка так мучает наших прибалтийских соседей: Почему для вынесения такого решения латышам потребовался аж референдум?

Лингвисты утверждают, что именно язык содержит «коды» ментальности его носителей: ценности, традиции, исторические связи и т.д. Возможно, латышские руководители именно это хотели бы «запретить» вместе с отменой активного обращения русского языка?

История, безусловно, показательна и лишний раз подтверждает, насколько мощный инструмент самосознания нации представляет собой язык. В отношении Латвии это может означать болезненный отказ и отторжение любой языковой идентификации, отличной от латышской.

Языковой вопрос болезненно воспринимается фактически в каждой постсоветской республике. Однако не каждая из них выбирает именно такой путь. Совершенно иную языковую политику демонстрирует, например, Казахстан. Русский язык в этой стране имеет статус официального. По заявлению президента страны Нурсултана Назарбаева, развитие государственного – казахского – языка не будет затрагивать или ущемлять зону применения русского. Премьер-министр Карим Масимов в одном из интервью называл русский язык богатством Казахстана. И никто не заостряет внимание на угрозах, не демонстрирует открытой «обиды» на русскоязычное население… Между тем, казахский язык ограничивался в применении ничуть не меньше, чем тот же латышский. Почему же такая разница в государственных языковых подходах?

Ответ, возможно, стоит поискать в языковой мотивации. В Казахстане хорошо понимают, что просто взять и «отменить» язык, на котором говорит достаточно большое число граждан страны просто невозможно. К тому же, родной для большинства граждан – казахский – будучи надолго «отлучённым» от активного употребления неминуемо утратил необходимую гибкость и восприимчивость. Её восстановление потребует времени. На казахском уже ведут делопроизводство, пишут учебники и книги, переводят классическую и популярную литературу. Не изымая при этом из активного обращения русский. Более того, президентом Назарбаевым поставлена задача, чтобы к 2030 году 95 процентов граждан страны свободно владели тремя языками: русским, казахским и английским. По словам премьера Масимова, казахский необходим, потому что это сердце казахов, русский – потому что он обогащает культурную идентичность Казахстана, а английский – это язык международного общения, и потому также необходим Казахстану.
Вот и получается, что пока одни боятся и запрещают, другие – расширяют собственные рамки и движутся вперёд.

Автор: Александр Абдрахманов

Статус:

Опубликовать в своем блоге livejournal.com


Выскажите свое мнение

© 2010-2012 Депутатские новости. Все права защищены. RSS